Homestuck繁體中文翻譯站 MSPA官方 | Homestuck是什麼 資源 | 關於 所有頁 | 目錄 | 搜尋 留言 | 加入或幫助 | 翻譯組
Roxy: 回覆好友。



勇氣探長gutsyGumshoe [GG] 開始敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]

GG: 嘿!你在哪啊??

GG: 我尋遍了你那古怪的屋子可四處都找不著你。

GG: 眼前所見只有巫師與南瓜。

GG: 我希望你沒事!

GG: 拜託請你盡快回來!


勇氣探長gutsyGumshoe [GG] 停止敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]

TG: 噢 不

TG: 你在偷虧我家

TG: 還卵翻我葫南瓜

TG: janey你在幹嘛

TG: 現在是怎樣

TG: jane?

TG: 天殺的crocket

TG: 吧咧咧咧呃

TG: 頭痛




蒂邁歐篇證言timaeusTestified [TT] 開始敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]

TT: 以你零星跳動的座標來看,你似乎是在發狂似地東奔西跑。

TT: 等你那雙你們喜歡稱之為「腿」的鮮肉拐子稍微冷靜下來,有幾分鐘空閒的話,請回覆。

TG: 子恩麽啦 墨鏡

TG: *怎麼

TT: 你有危險嗎?

TG: 沒有

TG: 呃

TG: 不是機器人想殺我那種立即的危險

TG: 不過大概還是有一點危機

TG: 好熱 而且這裡的房子都在崩塌著火爛透了 我現在只想躺下

TG: 還有天上來的狗屎爛蛋

TT: 你是指怎樣的狗屎爛蛋?

TG: 紅色超殺狗屎爛蛋

TT: 對。英里。這就是為什麼我要你趕緊回家。

TT: 是說有什麼絆住你腳步嗎?為什麼你的路徑如此迂迴?

TT: 顯然你是不會比之前更醉了。

TG: 不 不

TG: 沒那麼醉

TG: 相信窩

TG: 我

TT: 好。那是怎樣?

TG: 我大概 是在

TG: 抓一些鄰居吧

TG: 我每見一個

TG: 就抓一個跟我回家

TG: 這可比說得還難!

TT: 你在聚集棋子難民?

TG: 沒錯

TT: 這舉動非常魯莽而且會浪費你的時間。

TG: 我知道但

TG: 他們看起來總是困惑又無之

TG: 而且這裡一切燒起來了

TG: 我覺得我該把他們其中幾個帶上不能就讓可憐的棋子人全死在這

TT: 好吧,沒關係。

TT: 幸好我早已把你有缺陷的人類感性情結完全列入計算之中。

TT: 你應該會沒事,只要你現在趕緊回家。時間緊迫。

TG: 笑掉我屁股 說的好像你納些”計算”都真的咧 但好啦我會動身

TT: 我們會需要你連上Jake把他帶進遊戲裡。

TT: 你要完成串鏈。這很重要。

TG: ok

TG: jane剛想找我

TG: 在亂搞我的南嘎還什麼鬼的???

TG: 她跑哪去啦

TT: 事實上我們遇到了一點服從問題。

TT: 就是Crocker和English他們倆,其實。我和Strider正在處理。

TG: 你說啥

TG: 復從問題

TG: 你是說那兩個傻逼開始亂搞蛋(went rogue)了嗎?

TT: 算是。

TG: 可是那是我的職業耶!

TG: 那兩個冒牌貨還真是搶破了頭想佔我的搞蛋地盤欸
※譯註: rogue的「胡作非為、搞事」與「義賊」兩意的雙關。

TG: *搞鬼?(roguish)

TG: 搞鬼比較好有狡猾的意思

TT: 先別管這個了。做好你的部分就好,晚點再跟他們聊。

TT: 誰會想到呢,也許最後證明你是唯一配合度100%、完全能夠勝任的非Strider玩家?

TT: 要是最棒的玩家竟然是個醉鬼女孩那該有多諷刺啊?那可不是好極了?

TG: 耶!!!!

TG: :3

TT: 回家、連上Jake、把設備配置在他舊居的遺跡裡。

TT: 我會致力把他人給帶去。得說那孩子真的是還沒開發完全。

TT: 你現在足夠清醒做這些嗎?

TG: 我想

TG: 答案是

TG: 很不幸的

TG: 夠

TG: :[


Homestuck 著作權 屬於Andrew Hussie。這是由讀者所製作的非官方非營利目的翻譯版本。網站由 Blogger 技術提供
Homestuck繁體中文翻譯站 MSPA官方 | Homestuck是什麼 資源 | 關於 所有頁 | 目錄 | 搜尋 留言 | 加入或幫助 | 翻譯組