TT: 是啊,我預估它今天能在不被悖論化的情況下傳過去。

TT: 如果不行,嘿,你就會得到一滿滿烤架的生日黏液呢。

GT: 噢幹不。幹不要。

GT: 好聽著。如果你準備要傳給我任何東西或黏液可以請你至少這次不要讓那狗屎玩意直直的掉在我頭上嗎?

GT: 我生日最不需要的就是另一部所謂括號兄貴顏射劇場。

TT: 你並不真的知道我是什麼意思對吧。

GT: 是嗎?那就是你他娘的暗喻呀。我聽得出來那是指跟捉鬼特攻隊一樣被噴黏液之類的東西。

TT: 差不多吧。我都叫你去查了。

GT: 對。對。但我是個大忙人啊dirk!

GT: 維基百科對一個行動中的男人來說字太多啦。

GT: 我一直都在冒險記得嗎?

TT: 說什麼狗屁,你只是坐在你的小小叢林金球殿裡看一整天的電影。

GT: 是沒錯。但是好我有很多的電影要加緊看。還有太多的好電影我還沒看。

TT: 你根本就認為每一部你看過的電影都是傑作。我還沒在別人身上感受過如此惡劣的垃圾品位帶來的恥辱。

GT: 去你的我的品味毫無瑕疵!是真的有太多的好作品而且我最近真的在跑一場精挑細選的電影馬拉松。

TT: 你聽得到你在說什麼嗎,老兄?

TT: 你的「精挑細選」意思是來者不拒,然後「最近」指的是一直。

GT: 是的我聽得很清楚。

GT: 我聽見一個有著鑑賞力的紳士美妙的嗓音然後我的耳朵告訴我那是充滿理性的說詞!嘿嘿。

GT: 說到這我有一部很期待的。你是否聽過阿凡達?明年會上。

TT: 你是說那個藍精靈狗屎?

GT: 不老兄那跟藍精靈狗屎可差得遠了。是這樣。它在描述一個癱瘓的傢伙運氣壞到極點但渴望冒險。然後他如願了!

GT: 但是那是在一個大老遠的魔法星球充滿著貪婪的寶藏。而且他找到的不只是冒險。噢可不只。他也找到了愛情。

GT: 一位來自蠻荒之地的美麗藍色女人教導他野蠻文化還有外星人的相愛方式。他們一同在叢林裡嬉鬧並用原始魔幻的方式親熱。

TT: 啊哈哈哈哈。

GT: 有什麼好笑的嗎聰明小子?

TT: 借用你愚昧的老式用詞,這真是 「很基」。

GT: 很抱歉但我真的不知道優雅的藍色男人和女人用他們的尾巴還什麼的進行真靈性的交合是有那裡很基。

TT: 好吧,不確實是很明顯。

TT: Jake,我在的地方並不把這個詞用作貶意,一點也不,已經很久了。

GT: 但你他媽是德州人唉!不是嗎?

TT: 對。但不完全是。

GT: 呃。別再總是搞這麼隱晦的整人了好嗎!

GT: 總而言之阿凡達看起來超讚然後我的目標已定。該死的就這樣!

TT: 好的但你剛剛說的那些精靈還是基爆了。面對現實吧。

GT: 你只是一如往常荒謬地視我的好品味如糞土。你根本就不瞭解那部電影。可能你會喜歡呢?

TT: 不,我早就看過了。那部電影爛得像屁股發出的惡臭。抱歉啦老兄。

GT: 好了現在我知道你在整我了。它明年才會上!

TT: 對。

TT: 來吧,讓我把剩下的機器人部件傳給你。

TT: 你在那個島上一個人太久了。我有點擔心你。

TT: 一個人在他媽海中央混得太久最後只能跟流行文化的渣滓和他自己的想法作伴。

GT: 好吧。

GT: 我希望最後的完成不要像其它組裝的部份那麼困難。

TT: 不會,把螺旋扭上去它就萬事俱備了。

GT: 瞭!

GT: 等你準備好我就來晃晃腦袋。


Homestuck的著作權屬於Andrew Hussie。這是讀者製作的非官方非營利目的翻譯版本。詳見著作權聲明。網站由Blogger技術提供。