Homestuck繁體中文翻譯站 MSPA官方 | Homestuck是什麼 資源 | 關於 所有頁 | 目錄 | 搜尋 留言 | 加入或幫助 | 翻譯組
==>


TG: 真真真真真真真真真真真真真真真真真真真假假假假假假假假假假假假假假假??????

GG: 唉。

[接續之前的對話]


TT: 總之,我不會再佔用你太多時間。

TT: 我只是覺得有必要提醒你這個用指關節跨越地平線的八百噸大猩猩。

TG: 這個大猩猩

TG: 會吞掉那些你提過的相蕉

TG: 然後穿出屋頂嗎

TT: 沒有任何飛天水果將倖免。

TT: 我想這應該算得上是某種警告的宣言。

TT: 如果現在是我在經歷這些,假設,

TT: 我可不會放棄用瘸手抽打他的屁股,並向馬神祈求諷刺交流。

TT: 不會抱著屈膝的腳前後搖動,同時臉嚇得像個膽小的屁孩般紅。

TT: 我不會像某部亞洲卡通裡的廢物混蛋一樣把躊躇的手舉到頭後,也不會從臉上流下超大顆的搞笑汗珠。

TT: 如果是我,我會全力以赴。

TT: 海水將會上升。城市將會殞落。火山將會爆發。

TG: 呃

TT: 我要說的是,這將會是一個大場面,連旁觀者也要做好準備。

TG: ok

TG: 那大場面是那時發生呢

TT: 大概會在遊戲開始後。

TT: 我希望他能在他和Jake都進入進程前先別輕舉妄動。

TT: 他採取了一定的措施。

TT: 出於某些原因,我認為他的想法是成為該位玩家的客戶端就是換得一張通往親熱之城的單程票。

TT: 只要是和他有關的一切,以及我,即是一段全心全意追求戰術完美的深謀遠慮。大張旗鼓的對J老大求偶也是一樣。

TG: 完全不瞭這堆是啥意思但是聽起來很厲害

TG: 我等不了了

TG: 雖然我還是有點揪結

TG: 對這件dirk勝率 vs jane勝率的事

TG: 我該對jane怎麼說阿???

TG: 很難有朋友當得像我這樣又麻木又貼心

TG: 這很難我了姊的

TG: *LUL

TT: 我很遺憾。

TT: 一如往常,我仍然是台冷若冰霜的自動應答機對著​人類古怪的交際做見證,不會押寶在任何結果上。

TG: 對啦狗屁

TG: 總之看來我該走了

TG: 我有些屁事要向jane證明

TT: 證明什麼?

TG: 哦你知道的

TG: 只是一些要拿去給老警崩風子們檢視的東西

TT: 看來似乎你剛剛說了警繃風子。

TT: 什麼是警繃風子。

TG: XD

TG: 碗點聊兄弟

醺靈懷舊tipsyGnostalgic [TG] 停止敲 蒂邁歐篇證言timaeu​​sTestified [TT]

Homestuck 著作權 屬於Andrew Hussie。這是由讀者所製作的非官方非營利目的翻譯版本。網站由 Blogger 技術提供
Homestuck繁體中文翻譯站 MSPA官方 | Homestuck是什麼 資源 | 關於 所有頁 | 目錄 | 搜尋 留言 | 加入或幫助 | 翻譯組